Traducción
Porque todas las naciones han bebido del vino de la ira de su inmoralidad sexual, y los reyes de la tierra han cometido inmoralidad sexual con ella, y los comerciantes de la tierra han acumulado más
Ir a pie de página númeropor el poder de su sensualidad.
Ir a pie de página número
Paráfrasis
Porque todos los hombres han recibido voluntariamente en sí el poder embriagador, así como el duro castigo de su lascivia, y los gobernantes de la tierra han participado en la lascivia con ella, y los comerciantes de la tierra han acumulado más [inmoralidad] por la fuerte influencia de su sensualidad.”
Notas al Pie
1: “han acumulado más”
La palabra utilizada aquí tiene un significado básico de “acumular” y por lo tanto a menudo se traduce en formas que se refieren a la riqueza, pero también puede ser una acumulación de otras cosas. En Apocalipsis 3. 17-18 la carta a la iglesia en Laodicea usa esta misma palabra para riquezas tanto de una manera material como espiritual. Aquí en 18. 3 la mayoría de los traductores lo traducen como “enriquecido” o algo similar. Sin embargo, es muy probable que esto no se refiere a la acumulación de bienes materiales. sino a la acumulación de la inmoralidad y la lascivia. Creo que esta última explicación concuerda mejor con el contexto inmediato que las riquezas materiales.
2: “su sensualidad”
La palabra griega usada aquí tiene un significado básico de “algo excesivo” y generalmente se interpreta como un exceso de “lujo” o “sensualidad.” O este versículo indica que los comerciantes ganaron más riquezas materiales debido a su riqueza material excesiva (su lujo), o se volvieron más inmorales sexualmente debido a su sensualidad excesiva. La primera parte del versículo utiliza la frase “inmoralidad sexual” para cada uno de los dos primeros grupos, por lo tanto, si el tercer grupo también puede encajar en ese mismo patrón es más prudente interpretarlo como tal en lugar de cambiar de dirección.